دوشنبه ۳ تير ۱۳۸۷
شماره ۱۰۵۶
 
۹ فرهنگ و هنر اسلامي  
 
شماره قبل

تأثير قرآن در ادبيات فارسى ‏

قسمت يازدهم
تجلي قرآن در اشعار مولانا جلال الدين محمد
مقدمه:                                                    ‏
شاعران فارسي زبان كه در بستر اسلام، به شعر و ادب فارسي روي آورده أند، غالباً تحت تعاليم و آموزه هاي ‏ارزشمند قرآن بوده اند، با اين تفاوت كه در اشعار برخي از اين شاعران اين جلوه نمايي بسيار واضح وروشن ‏نيست در برخي موارد قدري روشن تر است. نظير اشعار سنايي غزنوي و ناصر خسرو قبادياني بلخي و در ‏برخي از موارد بسيار روشن است نظير اشعار مولانا جلال الدين بلخي، البته در مقام بهره گيري از قرآن ‏انگيزه ها متفاوت است ، چه اينكه گاهي به قصد تيمن و تبرك جستن به قرآن ، گاهي به قصد تبيين و توضيح ‏سخن خودش، گاهي به قصد تعليل و توجيه، گاهي به قصد تشبيه و تمثيل، گاهي به قصد استناد و استشهاد، و ‏در مواردي هم به قصد تزيين و تجميل اشعارش و در بعضي موارد هم به قصد نكته پردازي و هنر نمايي و... ‏به اقتباس و بهره گيري از قرآن پرداخته است در اين ميان مولانا جلال الدين بلخي شاعر و عارف قرن هفتم، ‏مقام و مرتب? شاخص تري را به خود اختصاص داده است،تا انجا که ،بعضي از بزر گان و مثنوي شناسان، دو ‏سوم از آيات قرآن را مورد استناد واستشهادِ مولوي دانسته است. دريك تقسيم بندي كلي، مي توان انواع بهره ‏گيري مولانا از قرآن را به سه دسته كلان تقسيم نمود:‏
‏1- بهره گيري وتأثير پذيري از يك آيه قرآني در يك فرد شعر نظير:‏
قدر همت باشد آن جهد ودعا                                  ( ليس للانسان الا ما سعي)‏
‏ قبله ازدل ساخت وآمد در دعا                                  (ليس للانسان الا ما سعي) ‏
‏2- بهره گيري از تعابير و كلمات قرآني در اشعار، با انگيزه هاي مختلف كه بر شمرديم نظير:‏
‏(يومنون باالغيب) مي با يى مرا                        زان  ببستم  روزن  فاني  سرا‏
كه مولانا بقصد تبرك واستناد به قران از ايه 3 سورره بقره بهره جسته است . يا همانند : ‏
عقل را با عقل ياريِ يار كن                          (امر هم شوري) بخوان و كار كن ‏
در اين قسمت مولانا به قصد استناد به قرآن از ايه 38 سوره شوري بهره  جسته است . يا نظير:‏
اسم هرچيزي تو از دانا شنو                          سّر رمز(علّم الاسماء) شنو
چون  ملايك  گو كه:  ( لا علم لنا )                     يا الهي غير (ما علّمتنا) ‏
كه در اين قسمت مولانا براي تبيين و تعليل سخنش با استفاده  از آيه 31و 32  سوره بقره از قرآن بهره گرفته ‏است، يا نظير:‏
‏(الخبيثات للخبيثين) حكمت است                  زشت را هم زشت، جفت و بابت است
كه با استفاده از كلمات قرآني، از آيه 26 سوره نور، اشعار خودش را شكل داده است. ويا نظير:‏
يوم دين(زلزلت زلزالها)                                اين زمين باشد گواه حال ها‏
كه مولانا در اين قسمت از آيه اول سوره زلزال بهره گرفته است.‏
‏3- بهره گيري و تأثير پذيري از قرآن در محتوي و مضمون، كه خود به چند شكل، صورت مي گيرد  ‏
الف- مضمون و محتوي اشعار اشاره به آية خاصي دارد هرچند از اصل آيه هيچ ذكر به ميان نيامده است. به ‏عنوان نمونه:‏
جنس برجنس است عاشق جاويدان               جاذب هر جنس را هم جنس دان‏
كه محتوي اين اشعار مولانا از آيه  26 سوره نور ( الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ ‏وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ ) تأثير پذيرفته است.
‏ موارد را كه به عنوان قالب هاي تأثير پذيري مولانا ازقرآن بر شرديم، از باب نمونه است نه استقراء، چه ‏اينكه استقراء وشمارش تمامي موارد كه مولانا از قرآن تأثير پذيرفته است از حوصله ما واين نوشتار خارج ‏است. موارد ذكر شده از ساده ترين و روشن ترين نمونه هاي است كه با اندك تأمل حضورش براي هر ‏خواننده قابل لمس است. در عين حال تأثير پذيري مثنوي از قرآن منحصر در اين موارد نيست.مثنوي شناسان ‏و متخصيصن فن، مواردي را ياد آور شده اند كه درك اين موارد دّقت بيشتري را مي طلبت، باز به عنوان ‏نمونه:‏
‏1-  بهره گيري و استفاده از شيوه حل(تحليل
‏ چنانكه گذشت. گاهي آية به جهت هماهنگي كه با وزن وقافيه شعر دارد بدون تغيير در ساختار اصلي آيه، ‏مورد استفاده قرار مي گيرد، اما هميشه اين گونه نيست، زيرا در مواردي صاحب سخن مجبور است، به علت ‏تنگناي وزن و قافيه، ساختار اصلي آيه را كمي تغيير داده، و آنگاه مورد استفاده قرار دهد كه به اين شيوه، ‏شيوه حل يا تحليل نيز مي گويند. نمونه هاي از اين شيوه در اشعار مولانا بيش از هر شاعر ي ديگر است.
كه در اين شعر آخرين آيه سوره قصص كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ إِلا وَجْهَهُ لَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ مورد استفاده و تحليل ‏قرار گرفته در عين حال هيچ دخل و تصرفي در معني آيه صورت نگرفته است.‏
‏2- اثر پذيري ساختاري:‏
در اين شيوه صاحب سخن، ساختار قرآني را سر مشق والگوي خويش قرار داده و با همان ساخت و بافت هم ‏سان وهم خوان به ايراد سخن مي پردازد، كه اين شيوه نيز از مختصات مولانا جلال الدين بلخي است، توضيح ‏بيشتر:‏
يكي از ويژگي هاي سبكي و ساختار قرآن مجيد، رو ساخت گسست نما، بريده بريده، و‍‍‍‍ژرف ساخت پيوسته، و ‏در هم تنيده آنست، بگونه اي كه براي  هر پژوهنده، در برخورد آغازين با اين كتاب مقدس، چنين مي نمايد كه ‏آيه هاي كه در يك سوره به صورت پي درپي قرار گرفته. و همين گونه سوره هاي كه در سراسر قرآن ‏پيرامون هم قرار گرفته است، نه تنها پيوند آشكار و پنهان ندارد، كه چه بسا بيگانه نيز هست، اما اين پژوهنده،  ‏آنگاه كه با قرآن انس پيدا نمايد، و با جان و دل و با طهارت و تقوي به حريم حرمت آن اذن دخول يافت، همان ‏آيه ها و سوره هاي به ظاهر بريده بريده، و از هم گسسته و بيگانه، در باطن پيوند پنهاني، اما چنان ژرف و ‏شگرف و هموار و استوار دارد، كه اگر هر يك را از جايش برداري و در جاي ديگر بنشاني، در هنجار و ‏استواري آن رخنه خواهيد افگند.‏
لذا مولوي همواره از اين كتاب مقدس بهره گرفته، اگر نه بيت بيت كه صفحه صفحه مثنوي را با رنگ و بوي ‏قرآن آذين بسته است و شايد سبك و ساختار مثنوي را از آن گرفته باشد. غير از اين دو نوع هماهنگي- تحليلي ‏و ساختاري- هماهنگي و تأثير پذيري هاي ديگر از قرآن كريم در مثنوي، قابل مشاهده است نظير:‏
الف: مثنوي به صورت دفتر ها و هر دفتري به داستان هاي بخش بندي شده است.‏
ب: قرآن در ساختار نزولي خودش با كلمه بخوان(إقرء) آغاز شده است و مثنوي باهمين ساختار همگون با ‏كلمه- بشنو- آغاز گرديده است.‏
ج- قرآن ازطريق وحي، بر پيامبر فرود آمد او كه خود نوشتن نمي دانست، آيات فرود آمده را بر كاتبان وحي ‏مي خواند، و آنهارا مي نوشت، مثنوي نيز از راه الهام درون ،بر زبان مولانا فرو مي ريخت و او آن ها را بر ‏حسام الدين چلپي، وديگران، مي خواند و آنها مثنوي را مي نوشت. موارد بر شمرده نمونه هاي است از تأثير ‏پذيري مولوي، از قرآن در ابداع مثنوي، امّا باز هم ميگويم: آنچه بعنوان نمونه گرد آمده است، هيچگاه  از ‏باب استقرا ء كامل نيست اگر كسي بيشتر دقت كند سراسر مثنوي از اين اتفاقات موج مي زند.‏
‏ ب- مضمون و محتوي برخي از  اشعار اشاره به مجموع از آيات و معارفي دارد كه از منطوق آيات متعدد، ‏و يا به طريق مفهوم گيري از آيات استخراج مي گردد.‏
ج- معني و مضمون كلي يك داستان مثنوي، به مضمون يك آيه قرآن و يا عموم آيات و معارفي قرآني، اشاره ‏دارد.‏
ادامه دارد....

بالای صفحه

نخستين ترجمه نپالي قرآن منتشر شد
نخستين ترجمه کامل از قرآن کريم به زبان نپالي با هدف گسترش تعاليم و دانش اسلامي ميان مسلمانان نپال و نپالي زبانهاي جنوب شرق آسيا خاتمه يافت. مولانا نظر الحسن فلاحي رئيس سازمان سلامي سانگ در نپال که اين ترجمه را انجام داده است گفت: ما اين ابتکار عمل را با هدف ارسال پيام الله به مردم نپالي انجام داديم تا آنها بتوانند قرآن را به زباني نپالي بخوانند.
ترجمه نپالي قرآن از روز 31 ماه مي ( 11 خرداد) با مراسم ويژه اي در پايتخت نپال رونمايي شد. در اين مراسم رهبران ديني هندو، بودائي و مسلمان و صدها شخصيت رسانه اي، سياسي، ديپلمات و فعالان اجتماعي شرکت کردند و اين مراسم به تيتر روزنامه هاي بزرگ تبديل شد.
سازمان اسلامي سانگ اين پروژه را پنج سال پيش با بودجه آکادمي القرآن لندن که يک سازمان بين المللي تحقيقات و انتشارت اسلامي بوده ، آغاز کرد.
علما و دانشمندان زبان شناس نپالي سالها براي ارائه اين ترجمه بي سابقه فعاليت کرده اند، پيشتر ترجمه هايي از بخشهاي کوتاه قرآن به زبان نپالي منتشر شده بود. اما ترجمه کاملي وجود نداشت. اين ترجمه کامل در 1168 صفحه منتشر شده است.
ترجمه قرآن کريم گامي در راستاي پاسخگويي به نياز ديني مردم نپال است که تشنه درک معارف غني و سرشار قرآن هستند.
حافظ منيرالدين مديرکل آکادمي القرآن لندن گفت: ترجمه نپالي قرآن ابزار منحصر به فردي براي شناساندن قرآن به مردم نپالي محسوب مي شود.
خديجه اختر رضايي از فعالان حقوق زنان از بريتانيا که در مراسم رونمايي اين اثر شرکت کرده بود گفت: قرآن منبع اصلي معارف ودانش اسلامي است، بنابراين ترجمه نپالي قرآن فرصت طلايي براي مسلمانان نپالي محسوب مي شود.
جميل مريم از سازمان اسلامي سانگ در نپال اعتقاد دارد که اين ترجمه به مسلمانان و غير مسلمانان کمک مي کند اسلام را درک کنند. ترجمه قرآن به زبان نپالي براي مسلمانان و غيرمسلمانان نپالي سودمند است چرا که اکنون پيام الله را مي توانند به زبان خود بخوانند.
حدود 2 هزار نسخه از ترجمه جديد از معاني قرآن تاکنون براي ارسال به دهلي نو منتشر شده است.
براساس آمار فکت بوک سيا مسلمانان 2/4 درصد از جمعيت 28 ميليون نفري نپال را تشکيل داده اند.
بالای صفحه

برنامه‌هاي همايش نسخ خطي اسلامي با حضور اساتيد ايراني

برنامه هاي چهارمين همايش بين المللي نسخ خطي اسلامي که از 16 تا 19 تيرماه در کالج کويينز دانشگاه کمبريج برگزار مي شود اعلام شد. اين کنفرانس در تاريخ 16 تا 19 تيرماه 87 (6 تا 9 جولاي 2008) در پنج پنل با عناوين فهرست نويسي، پژوهش و نشر، مجموعه ها، حفظ و نگهداري و ديجيتالي کردن برگزار مي شود.
از برنامه هاي چهارمين همايش بين المللي نسخ خطي اسلامي بخش ارائه پوستر (poster Session) است که دکتر اکبر ايراني مدير مرکز پژوهشي ميراث مکتوب پوستري با عنوان "کتاب شناسي متون چاپي در ايران" ارائه خواهد کرد.
همچنين دکتر فيروزه عبدالله اوا از مؤسسه مطالعات شرقي دانشگاه آکسفورد نيز پوستري با موضوع "فهرست نويسي مجموعه نسخ خطي اسلامي کالج وادام" ارائه مي کند.
دراين همايش جهاني ناصر گلباز مدير اجرايي و طراح بانک اطلاعات نسخ خطي ايران، در پنل فهرست نويسي با عنوان "بانک اطلاعات جهاني نسخ خطي اسلامي: رؤيايي مشترک براي پژوهشگران نسخه هاي خطي" سخنراني مي کند.
عنوان سخنراني دکتر محمود اميدسالار از کتابخانه دانشگاه ايالتي کاليفرنيا در پنل پژوهش و نشر، "متون شرقي، تکنيک هاي غربي: بررسي ويراستاري در اروپا و تصحيح متون قديم فارسي" است.
از ديگر سخنراني هاي اين کنفرانس مي توان به "تصحيح فهرست ابن نديم" توسط دکتر ايمن فؤاد سيد و "فهرست نسخ خطي مذهّب و صحافي آنها" توسط پروفسور نتيس ايلديز اشاره کرد.
همچنين موضوع سخنراني دکتر عمر خالدي، "سهولت دسترسي به نسخ: يک خواست و پيشنهاد" است و پروفسور تيرمالرائو نيز بحثي را با عنوان "فرصتي بي نظير براي مطالعات اسلامي در هند" ارائه خواهد کرد.
پس از برگزاري پنل ديجيتالي کردن در روز 18 تير ماه (8 جولاي)، کارگاه آموزشي "حفظ و نگهداري نسخ" با حضور متخصصان برگزار خواهد شد.
جلسه کميته هاي فرعي تيما نيز در روز 19 تير (9 جولاي) تشکيل مي شود که دکتر ايراني از اعضاي کميته پژوهش و نشر آن است.

بالای صفحه

در جشن بزرگ منتقدان و نويسندگان سينماي ايران
شواليه موسيقي ايران "شهرام ناظري"  مي خواند

گروه فرهنگ وهنر اعتدال : محمد خزاعي دبير جشن بزرگ منتقدان و نويسندگان سينماي ايران  خبر از اجراي برنامه هاي موسيقي توسط استاد شهرام ناظري در جشن منتقدان سينماي ايران در تالار وحدت خبر داد.
به گزارش روابط عمومي جشن بزرگ منتقدان و نويسندگان سينماي ايران، وي با اعلام اين خبر افزود: استاد شهرام ناظري روز دهم تيرماه در تالار وحدت در جمع شرکت کنندگان جشن منتقدان و نويسندگان به اجراي برنامه هاي موسيقي خواهد پرداخت.
وي ادامه داد : با توجه به اهميت اين جشن و حضور گسترده فيلمسازان، کارگردانان، بازيگران، دست اندرکاران صنوف مختلف سينمايي، فعالان عرصه فرهنگ و هنر و خانواده منتقدان و نويسندگان کشور پيش بيني مي شود اجراي موسيقي توسط استاد شهرام ناظري با استقبال روبرو گردد.
دبير جشن منتقدان و نويسندگان سينماي ايران اظهار اميدواري کرد: برنامه هاي اين رويداد فرهنگي سينمايي متناسب با شان والاي منتقدان و نويسندگان به عنوان جدي ترين و دلسوزترين طيف فعال در چرخه فعاليت هاي سينمايي به اجرا در نظر گرفته شده و برگزاري اين حرکت باشکوه، گام موثري در جهت اعتلاي جايگاه و شناسايي نقش بي بديل اين قشر است.


همزمان با برگزاري جشن بزرگ منتقدان و نويسندگان سينماي ايران
فيلمنامه نويسان، تهيه کنندگان، بازيگران و فيلم هاي برتر معرفي مي شوند

گروه فرهنگ وهنر اعتدال : منتقدان و نويسندگان سينمايي همزمان با برگزاري جشن بزرگ منتقدان سينمايي، "فيلم نامه نويسان"، "تهيه کنندگان"، "بازيگران" و "فيلم هاي" برتر را معرفي خواهند کرد.
بر پايه گزارش روابط عمومي جشن بزرگ منتقدان سينمايي در اين جشن، سه فيلمنامه نويس برتر، سه تهيه کننده برتر، پنج بازيگر برتر و سه فيلم برتر توسط منتقدان و نويسندگان سينمايي معرفي مي شوند.
برپايه اين خبر، برترين هاي فيلمنامه نويسي، تهيه کنندگي، بازيگري و بهترين فيلم از ميان توليدات سينمايي سي سال انقلاب اسلامي انتخاب مي شوند.
روابط عمومي جشن اعلام کرد: اين انتخاب ها در حالي صورت مي گيرد که 6 کارگردان شاخص ژانرهاي سينماي کمدي، ملودرام، اجتماعي، دفاع مقدس، کودک و نوجوان و سينماي معناگرا و استعلايي به همراه ده منتقد برتر نيز، در جشن بزرگ منتقدان و نويسندگان سينماي ايران مورد تقدير قرار مي گيرند.


طالبي نژاد در واکنش به اظهار نظر رئيس کانون کارگردانان سينما
فيلمسازان زيادي توسط منتقدين کشف شده اند

گروه فرهنگ وهنر اعتدال : فيلمسازان زيادي توسط منتقدان کشف شده اند و نمي توانيم به صورت مطلق بگوييم پس از انقلاب فيلمسازي توسط منتقدان کشف نشده است.
احمد طالبي نژاد در آستانه برگزاري جشن بزرگ منتقدان و نويسندگان سينماي ايران با بيان اين مطلب افزود: فيلمساز صاحب سبکي مثل ابراهيم حاتمي کيا کشف منتقدين بود و اولين فيلمش "هويت" توسط منتقدين کشف شد.
وي ادامه داد : در مورد فيلمسازان ديگر هم اين اتفاق افتاده است . مثلا همين سال گذشته منتقدين مجموعا از بهنام بهزادي با اولين فيلمش ، "تنها دوبار زندگي مي کنيم" حمايت کردند و باعث شدند که اين فيلمساز ناگهان شناخته ومطرح شود و يا سالهاي قبل تر فيلم "بوتيک" حميد نعمت الله را مي توان مثال زد يا محسن مخملباف به نوعي هويت بعدي خود را مديون منتقدان است که از او حمايت کردند و سعي کردند جهت درستي به افکار ، انديشه ها و سليقه هاي سينمايي اش بدهند.
اين منتقد سينما معتقداست اگر منتقدان سينمايي با صداقت و خلوص وبه دور از ملاحظات و روابط شخصي پيرامون فيلمسازان بنويسند در شناسايي و تقويت وحمايت استعدادها و نخبگان بسيار موثرخواهند بود و نبايد منکر آن شد که طي سالهاي گذشته اتفاقات خوبي در اين رابطه افتاده است.
طالبي نژاد با بيان اينکه جايگاه نقد و نوشتار در سينما جدا از جايگاه خود سينما نيست خاطرنشان ساخت: هر گاه سينما به سمت غير جدي بودن - نمي گويم ابتذال - رفت نقد نويسي هم به آن سمت سوق پيدا کرده است. چون فيلم ها به سمت سرگرمي سوق پيدا کرده ، نقدها هم به شوخي تبديل شده است. به گفته وي ، تعامل منتقد و فيلمساز نبايد به کاسبکاري تبديل شود و مناسبات دوستانه منتقدان با فيلمسازان تا زماني باشد که شان و منزلت آنها به صورت مستقل حفظ شود.
طالبي نژاد با بيان اينکه خيلي از فيلمسازان اساسا نمي دانند نقد چيست؛ خاطر نشان ساخت: بسياري از فيلمسازان مي پندارند که نقد يعني تاييد و ستايش و يا فحش و بد و بيراه گفتن در حالي که نقد سنجش و محک زدن آثارمحاسن و معايب آن است.
وي اضافه کرد: منتقد لولو سرخرمن يا پنبه زن نيست . منتقد با سواد به فيلمساز کمک مي کند و فيلمساز با سواد هم از تحليل ها و نقد منتقدان کمک مي گيرد.